Autoformation : un florilège de langues méconnues

Découvrez des langues rares ou peu connues grâce aux collections physiques et numériques de la Bpi !

© Bpi

Le consensus actuel porte à plus de 7 000 le nombre de langues parlées dans le monde. Beaucoup d’entre elles sont cependant méconnues. Il s’agit généralement de langues parlées par un nombre de locuteur·rice·s historiquement et géographiquement déterminés, et rattachées à de grandes familles (langues ouralo-altaïques, langues dravidiennes, langues amérindiennes…) et/ou à une langue « majeure », comme par exemple le gagaouze qui est lié au turc.

A la Bpi, il est cependant possible de s’initier à plusieurs d’entre elles grâce aux ouvrages de l’espace Autoformation (niveau 2) et à notre sélection de ressources numériques, dont certaines accessibles à distance !

Accessible à distance après création d’un compte à la bibliothèque, cette plateforme multidisciplinaire d’autoformation offre des modules d’initiation à de nombreuses petites langues :

  • Langues d’Asie et Océanie comme l’assamais, le cebuano, le gujarati, le kutchi, le marathi, le dzongkha, l’ilocano, le malayâlam, le sindhi, le telougou…
  • Langues européennes : le mannois et le sarde
  • Langues africaines comme le chichewa, le chibemba, le kirghize…

Les voix du monde : une anthologie des expressions vocales

Sur Tympan

Les pratiques vocales enregistrées par le CNRS proviennent de 56 pays répartis sur les cinq continents.


Nos autres ressources en libre accès

Sur Eurêkoi, le service en ligne de questions-réponses

Le Bamiléké est à la fois le nom de l’ethnie et de la langue parlée. Les Bamilékés sont un peuple d’Afrique centrale habitant la région nord-ouest du Cameroun et sont connus pour être l’une des ethnies les plus importantes du pays. Sélection de documents sur l’ethnie des Bamilékés et leur langue.

L’universel en traductions. Le multiculturalisme en questions : compliquer l’universel

Sur le Replay de la Bpi

Rencontre de trois auteurs, déjà réunis autour du “Dictionnaire des intraduisibles” : Barbara Cassin, Souleymane Bachir Diagne et Etienne Balibar. A l’ère du post-colonialisme, aucune langue ne peut prétendre être supérieure aux autres. Il n’y a plus d’ “universel de surplomb”, mais un “universel latéral”, une circulation entre plusieurs langues qui ont chacune le même poids. Ce débat, placé sous l’angle de la traduction, invite à penser en tenant compte de la diversité des langues et des cultures.

Voir aussi

  • Live Lingua Project : un site qui propose des méthodes de langues, des livres électroniques, des cours audios et vidéos gratuits pour plus de 130 langues du monde, dont les langues africaines et les langues amérindiennes. L’interface est en anglais.
  • La BULAC, ouverte à tous gratuitement sur inscription, est une bibliothèque de référence pour l’étude scientifique des langues, civilisations et sociétés de l’Afrique, de l’Asie, du Moyen-Orient, de l’Europe balkanique centrale et orientale ainsi que de l’Amérique et du Pacifique. Ses collections recoupent près de 350 langues.
  • L’INALCO enseigne et mène des recherches sur les langues d’Europe centrale et orientale, du Moyen-Orient, d’Asie, d’Océanie, d’Afrique et des populations d’Amérique, ainsi que sur la géographie, l’histoire, les institutions, la vie politique, économique et sociale des pays concernés.
  • Inuktut Tusaalanga est un site pour débuter en inuktut, l’un des quatre grands ensembles dialectaux de la langue inuit, parlé dans l’Est de l’Arctique canadien, au Nunavut : leçons avec dialogues traduits, grammaire, glossaire…
  • Je parle le basaa 2.0 : un ensemble de ressources pour apprendre la langue Bassa du Cameroun.

Publié le 04/11/2024 - CC BY-SA 4.0