Haïti, autour des langues et littératures haïtiennes

Après avoir exploré l’histoire d’Haïti et les enjeux de sa dette néocoloniale, cette sélection numérique met en lumière les langues et littératures haïtiennes, qui témoignent de la richesse culturelle et historique du pays.

© Bailey Torres / Unsplash

Le créole haïtien, parlé par près de 95 % des Haïtiens, et la littérature haïtienne, en créole ou en français, sont au cœur de cette sélection. Vous y trouverez : des références complètes sur la littérature haïtienne, des cours pour apprendre le créole haïtien, des ouvrages académiques, de la poésie engagée, des romans.

Toutes les références sont accessibles à la Bpi. Certaines ressources sont également accessibles à distance. Pour vous inscrire, rendez-vous sur la page Nos ressources à distance

Publié le 01/12/2025 - CC BY-SA 4.0

Le créole haïtien : apprendre et comprendre

Apprendre le créole haïtien, mode d'emploi

Vous voulez pouvoir connaître les rudiments du créole haïtien ? Quatre-vingt-dix pour cent de son vocabulaire est basé sur le français du 18ème siècle, ce qui fait que certaines phrases haïtiennes semblent obsolètes pour les francophones européens. Malgré cette lourde influence sur le vocabulaire, la grammaire est très différente du français. D’autres influences incluent l’espagnol, le portugais, l’anglais, le wolof et la langue indigène taino d’Haïti. La plateforme multidisciplinaire d’autoformation ToutApprendre vous propose d’apprendre les bases de la langue, à travers le  cours Le B.A-BA pour voyager (durée: 10 heures),  par l’éditeur uTalk.

Accessible à distance

Créole Haïti - En apprendre plus sur Haïti et le créole haïtien

Ce site gratuit vous propose d’en savoir plus d’apprendre le créole haïtien, à travers son guide complet, et de découvrir la culture haïtienne à travers sa cuisine, mais aussi ses proverbes, ses expressions et même ses insultes ! Incontournable.

Haïti : Questions de langues, langues en question

Publié sous la Direction de Renauld Govain aux éditions l’Harmattan en 2018, cet ouvrage est issu des premières journées d’études du laboratoire Langue, Société, Éducation (LangSÉ) organisées à Port-au-Prince en 2015. Créé en novembre 2014, le LangSÉ est un outil de développement, de production et de vulgarisation de la recherche prenant appui notamment sur la créolistique. Issu des communications de cette journée, ce livre inaugure une série de publications consacrée à l’analyse et la description du créole haïtien. Il se compose de deux parties : la première étudie les aspects syntaxiques et phonologiques du créole haïtien. La deuxième partie prend en compte les aspects lexico-sémantiques.

Les littératures haïtiennes

Littérature haïtienne : urgence(s) d’écrire, rêve(s) d’habiter, de Yanick Lahens

Yanick Lahens est une auteure majeure de la littérature haïtienne. Prix Femina 2014 pour son roman Bain de lune, grand prix du roman de l’Académie française en 2025 pour Passagères de nuit, elle est titulaire de la chaire Mondes Francophones au Collège de France depuis le 21 mars 2019, date de sa leçon inaugurale intitulée « Urgence(s) d’écrire, rêve(s) d’habiter ».« Dire Haïti et sa littérature autrement, c’est se demander, à travers les mots de ses écrivains et de ses écrivaines, quel éclairage peut apporter aujourd’hui au monde francophone, sinon au monde tout court, l’expérience haïtienne. Comment, à partir d’un fait historique de l’ordre de l’impensable, à savoir une révolution victorieuse, menée dès la fin du XVIIIe siècle par des hommes et des femmes transplantés d’Afrique en Amérique et réduits en esclavage, se met en place une civilisation dont la littérature sera un élément majeur. »

Accessible à distance

Vers d'autres rives, de Dany Laferrière

Dans ce récit très personnel, illustré de sa propre main, original et drôle, Dany Laferrière se raconte. De son enfance en Haïti, il parle des gens qu’il aime, de ses souvenirs, des lieux et sensations. Puis il bifurque sur les peintres primitifs… avant de nous embarquer à Miami, où il vécut quelques années, période de sa vie dont il nous raconte le quotidien auprès de sa femme et ses filles, dans ce pays inconnu. Étonnant, lumineux, tendre et profondément authentique, ce récit dessiné s’adresse aux amoureux de Dany Laferrière, d’abord, mais aussi aux amoureux des mots et des histoires. Dany Laferrière, né en 1953 en Haïti, est un écrivain et scénariste résidant principalement à Montréal. Lauréat du prix Médicis en 2009 pour L’Énigme du retour (Grasset), il est élu en 2013 à l’Académie française, où il est officiellement reçu en 2015.

Accessible à distance

Célimène : conte de fée pour fille d'immigrante, de Edwige Danticat

Né en 1953 en Haïti, Dany Laferrière est un écrivain et scénariste résidant principalement à Montréal. Lauréat du prix Médicis en 2009 pour L’Énigme du retour, il est élu en 2013 à l’Académie française, où il est officiellement reçu en 2015. Dans ce récit très personnel, illustré de sa propre main, l’auteur raconte son enfance en Haïti, où il parle des gens qu’il aime, de ses souvenirs, des lieux et sensations. Puis il bifurque sur Miami, où il vécut quelques années, avec sa femme et ses filles; il évoque les quartiers et les habitants, la société américaine, mais surtout il raconte la vie d’écrivain, la solitude et la reconnaissance. Étonnant, lumineux, tendre et profondément authentique, ce récit dessiné s’adresse aux amoureux de Dany Laferrière, d’abord, mais aussi aux amoureux des mots et des histoires.

Accessible à distance

J'essaie de vous parler de ma patrie, de Jacques Viau

Née à Port-au-Prince, Edwidge Danticat rejoint ses parents à Brooklyn à l’âge de 12 ans. Considérée comme l’une des grandes voix haïtiennes, elle mène une brillante carrière de romancière. Elle a entre autres reçu le grand prix US National Book Critics Circle pour son livre Adieu mon frère. Dans  cet ouvrage, Célimène, orpheline, vit avec son frère cadet Mo. Fille de paysans, elle connaît tous les secrets des rivières, des plantes et des animaux. La vie suit son cours jusqu’à ce que survienne Zaken, qui la demande en mariage. Elle quitte alors son village natal pour suivre son mari. Zaken entretient une relation mystérieuse avec Liya, une phénoménale anaconda. Pour survivre, Célimène apprend à se battre et à inventer l’espoir. Elle découvre ainsi ce qu’est l’exil : changer de pays, changer de peau sans pour autant disparaître.

Accessible à distance

Rapjazz : journal d'un paria, de Franketienne

Jacques Viau Renaud a été un poète de l’insoumission.Poète inconnu, méconnu ou oublié, il peut être considéré comme  l’une des voix importantes de la poésie haïtienne et dominicaine. Sa poésie, écrite en espagnol, n’a jamais cessé de parler d’Haïti. La poésie de Jacques Viau est celle des héros. Il nous raconte l’histoire d’une île coincée entre trois langues et une frontière, nous parle de poésie, de résistance, d’histoire et d’humanités à faire. Il est question d’un peuple grand comme le ciel qui éclaire le poème. La parole révoltée capte, dans la fraîcheur naïve des mots, un horizon de beauté et de grandeur. C’est Jacques Viau qui, de sa voix mélancolique, évoque son pays natal et son exil. Le poète dit le chant de la patrie, hymne à l’amour, à la vie et à l’espoir.

Accessible à distance

En savoir plus sur Eurekoi, le service question/réponse de la Bpi

Existe-t-il une littérature haïtienne? | Eurêkoi

Rodney de Saint-Eloi est un poète, écrivain, essayiste, académicien et éditeur né à haitien. Il vit au Québec depuis 2001, et est le fondateur de la maison d’édition Mémoire d’encrier, qui fait la part belle aux littératures de la diversité. Ici, Rodney de Saint-Eloi est auteur, son poème part de Port-au-Prince. C’est de là que s’éveille le monde avec ses rumeurs et sa musique, dans un récitatif où règne la clarté du jour. Puis le monde tombe et se relève, avec les objets, les êtres, la vie et les mots.

Accessible à distance